PRESENTAN LIBRO DE LA LENGUA INDÍGENA QUE MÁS HA INFLUÍDO EN EL ESPAÑOL DE HONDURAS

29 de Agosto del 2017

Por: Michelle Pavón

“No publico el diccionario para que la gente hable bien o mal, sino para que al hablar el significado de la palabra utilizada sea el que realmente tiene”, aclaró el doctor Atanasio Herranz; lingüista y lexicógrafo español, al revelar el propósito de su libro “Proceso de nahuatlización y nahuatlismos de uso en Honduras“, un estudio completo de la lengua náhuatl.

Desde el 2003, Herranz ha venido trabajando el contenido de una de sus más recientes publicaciones, la cual ofrece un estudio del proceso de nahuatlización desde la perspectiva histórica en Honduras y finalmente logrará publicarlo oficialmente en un mes a través de la Editorial Universitaria de la UNAH,quienes colaboraron en la edición de la publicación.

DSC00263

“Hablo de un proceso histórico que va desde los primeros años mucho antes de que llegaran los españoles, de lo que hubo en migraciones que venían de México y bajaron hacía El Salvador, Honduras y aún más abajo (…) además de los mayas hubo influencia náhuatl en aquel momento ya que en aquel entonces la segunda lengua con más prestigio era el náhuatl, después del español”, explicó el doctor Herranz.

En este estudio, además de narrar el proceso de náhuatlización en Honduras, adjunta un diccionario con 1,455 términos en lengua náhuatl junto con su definición, marcas de género, número y categoría correspondiente en cada una de las palabras, de las cuales se derivan muchas que pertenecen al léxico hondureño.

DSC00302

DSC00300

 “El libro lo que demuestra es que la lengua que más ha influido en el español de Honduras y también de El Salvador. No es el lenca, porque el lenca tiene muy pocas palabras y sólo los expertos lo sabemos,  pero son las palabras náhuatl las que más se usan aunque la gente no lo crea y en Honduras no quede rastro del náhuatl”, aseguró el lingüista.

Mesoamérica es una zona cultural y lingüística, por lo que el doctor Herranz ha realizado múltiples estudios en la región y su obra “Proceso de nahuatlización y nahuatlismos de uso en Honduras“, sin duda es un gran aporte a la documentación histórica y cultural, por lo que aconseja que “es pertinente el estudio de las lenguas, hay que saber estudiarlas y ayudar a los grupos étnicos cuyas lenguas están en peligro de extinción”.

DSC128



Noticias Relacionadas